คลาริเบลพูดกับสามีว่า You have a five o’clock shadow, Dipak. ดิพัก คุณมีเงา 5 นาฬิกานะ Why don’t you shave again before seeing my parents? ทำไมคุณไม่โกนเสียก่อนที่จะเจอพ่อแม่ฉันล่ะ ผู้อ่านท่านครับ นามวลี five o’clock shadow หมายถึง ‘เงา 5 นาฬิกา’ สื่อถึงหนวดเคราที่งอกออกมาหลังจากที่โกนไปแล้วเมื่อเช้า พอตอนบ่ายก็งอกขึ้นมาอีก
ฟังคลาริเบล ภรรยาพูดเรื่องหนวดและเคราที่งอกขึ้นมาไว Dipak was laughing fit to be tied. ดิพักหัวเราะ ‘หนักมาก’ ‘แรงมาก’ fit to be tied สื่อถึง very hard นอกจากนั้นยังหมายถึง ‘โกรธมากๆ’ หรือ ‘ผิดหวังมากๆ’ อีกด้วย ซื้อแก้วมาจากรัสเซียเพื่อที่จะเป็นของฝากให้คุณพ่อ แต่พอเปิดกล่องออกมา Cleopatra was fit to be tied when she saw the broken Russian glass. คลีโอพัตราผิดหวังมากที่เห็นแก้วรัสเซียแตก
Cathal earned big popularity on his daily articles in the newspaper but it was just a flash in the pan because he didn’t pay attention in writing. วลี flash in the pan หมายถึง ‘บุคคลหรือสิ่งต่างๆที่เริ่มด้วยดีมาก แต่ไม่ต่อเนื่อง’ อย่างในกรณีนี้ คาธาลได้รับความนิยมในการเขียนบทความรายวันในหนังสือพิมพ์ แต่เป็นเพียงการเริ่มต้นที่ดีแล้วก็หายไปเพราะเขาไม่ได้ใส่ใจในการเขียน.
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
[email protected]
...
คลิกอ่านคอลัมน์ “เปิดฟ้าภาษาโลก” เพิ่มเติม